Vania Marcadé

  • A propos
  • Billets d’humeur
  • De l’art russe
  • De l’Ukraine
  • Malévitch
  • De la Russie
  • Des arts en général

Catégorie : De l’Ukraine

  • Du baiser russe et ukrainien sur la bouche – crétins de media occidentaux!

    Les athlètes russes offensées par les commentaires de la presse occidentale

    Les athlètes russes offensées par les commentaires de la presse occidentale

    Les athlètes russes offensées par les commentaires de la presse occidentale

    © RIA Novosti. Ramil Sitdikov

    17:04 20/08/2013
    MOSCOU, 20 août – RIA Novosti

    Sur le même sujet

    • Mondiaux d’athlétisme – 8e journée: deux titres pour la Russie
    • « Propagande gay »/JO de Sotchi: le problème est inventé (ministre russe)
    • Isinbayeva taxée d’homopho

      Sur le même sujet

      • Mondiaux d’athlétisme – 8e journée: deux titres pour la Russie
      • « Propagande gay »/JO de Sotchi: le problème est inventé (ministre russe)
      • Isinbayeva taxée d’homophobie: « des paroles mal interprétées »
      • Russie-Occident: la sexualité, nouveau rideau de fer

       

    Les coureuses russes Ksénia Ryjova et Ioulia Gouchtchina sont offensées par la réaction de la presse occidentale à la photo où elles s’embrassent pendant la cérémonie de remise de médailles aux Championnat du monde d’athlétisme à Moscou.

    Le baiser de Gouchtchina et de Ryjova sur le podium, au moment de la remise de médailles à l’équipe russe qui a remporté l’or dans le relais 4×400 mètres, a été activement discuté par les médias occidentaux. Beaucoup l’ont interprété comme un acte de protestation contre la loi sur la propagande de l’homosexualité auprès des mineurs, récemment adoptée par le parlement russe.

    « Une vingtaine de journalistes m’a appelé hier et, au lieu de nous féliciter d’avoir remporté l’or, ils ont décidé de nous offenser avec Ioulia et toute la fédération, a déclaré Ryjova lors d’une conférence de presse. Premièrement, Ioulia et moi sommes mariées et il ne peut y avoir aucune relation entre nous. Nous nous entraînons dans le même équipe depuis huit ans, nous sommes de vraies amies. »

    « Cela fait huit ans que nous n’avions pas remporté l’or aux championnats du monde. 
    Imaginez-vous ce qu’on ressentait. Et si nos lèvres se sont effleurées pendant la cérémonie et que quelqu’un a commencé à fantasmer à ce sujet, je le regrette profondément », a ajouté Ryjova. Gouchtchina a soutenu sa collègue.

    « C’est une fantaisie malsaine du photographe qui nous a pris, a déclaré Gouchtchina. Je ne comprends pas cette attitude dirigée vers notre équipe. Cela nous a beaucoup offensées. »

     

    20 août 2013
  • La philosophie du boudoir au « Monde »

    L’avez-vous bien foutue, Monseigneur?

    Quelle délicieuse façon a Piotr Smolnar  pour traduire  les insultes des Femen à Poutine, qui n’en a eu cure : » va te faire foutre! », c’est délicieusement sadien, voire flaubertien – mais aujourd’hui on traduirait : « va te faire enculer », ce  qui est d’un vulgaire, d’un vulgaire… un vulgaire qui n’est pas dans le style comme il faut du « Monde »…Au « Monde » on n’encule pas, on fout!

    « Le Monde » ne sait pas si Snowden est un traître ou un courageux dénonciateur de l’hypocrisie des pouvoirs qui font la morale aux autres. Le papier  omet de dire que Valls avait, de toutes façons, déclaré qu’il était contre  l’attribution de l’asile politique à Snowden. Ce n’est pas cela qui est scandaleux, ce qui est scandaleux, une honte, c’est le fait d’avoir interdit le survol de la France à l’avion du Bolivien Evo Morales au prétexte qu’il aurait contenu comme passager Snowden. Cela n’indigne pas du tout « Le Monde », alors que c’est une honte pour la France, surtout pour un gouvernement de gauche qui a fait montre là de lâcheté. La gauche sous Hollande est forte avec les faibles : la Bolivie – qu’est-ce que cela représente, à côté de l’Amérique ; même lâcheté de Valls qui, à l’avance, refuse tout asile à Snowden, mais l’accorde à la créatrice des Femen qui a dans son pays, l’Ukraine, scié une croix orthodoxe à Kiev, ce qui est, visiblement, pour la France, et pour « Le Monde » un acte de courage politique qui doit servir à tous de modèle à l’avenir… Valls est fort avec l’Ukraine et lâche  devant l’Amérique.

    « Le Monde » justifie l’attribution de l’asile politique à l’inspiratrice ukrainienne des Femen. On est tout de même étonné. Avoir fait la « performance » du sciage d’une croix en bois, à grand renfort de caméras,  est considéré non comme un acte de vandalisme et d’insulte aux croyants, mais comme un acte valeureux qui mérite d’échapper à la justice de son pays. Toinette Smolar ne retient d’ailleurs comme hauts faits de la Femen en question que cette agression et, bien entendu, l’action, d’ailleurs ratée, contre Poutine à Hanovre. Il omet de mentionner la bacchanale ridicule des adeptes Femen autour des nouvelles cloches  dans la cathédrale Notre-Dame de Paris, mais une croix orthodoxe sciée et Poutine envoyé chez les Grecs, ça lui suffit, et cela suffit au « Monde » pour montrer le bien-fondé de l’asile politique accordé à la chef des Femen. Les Femen visiblement plaisent beaucoup aux dames du »Monde », plus qu’Ingrid Bettencourt, « dévote » et « détestée » qui est ridiculisée de façon indigne dans un autre article du journal. La tolérance, la tolérance…

     

    11 juillet 2013
  • Interview dans le quotidien kiévien « Den’ » (fin mai 2013)

    Жан-Клод Маркаде — про культурно-історичну анексію України

    Відомий мистецтвознавець, директор Національного центру наукових відкриттів Франції, представив у Києві авторський альбом «Малевич»
    Неля Ваверчак
    Неля Ваверчак
    6 червня, 2013 – 15:09
    К. МАЛЕВИЧ «ЗБИРАННЯ ЖИТА» / ФОТО З САЙТА20CENTURY-ART.RU

    Месьє Маркаде має досить щільний графік — його запрошують курувати виставки авангарду по всій Європі, крім того, викладає російську філософію, літературу та мистецтво, працює над створенням альбомів та читає лекції про український авангард. Те, що про митців першої половини ХХ століття, зокрема Малевича та Філонова, заговорили у сучасних європейських мистецьких колах — заслуга Жана-Клода Маркаде. Про митців-авангардистів може натхненно говорити годинами. Він відвідує українські музеї — у пошуках нових шедеврів, добре розмовляє російською та часто приїжджає до України. Нещодавно, під час «Французької весни», Маркаде у Національному художньому музеї прочитав лекцію про українських авангардистів — від Бойчука до Таталіна, на «Книжковому Арсеналі» презентував книжку «Малевич», а в останній день весни — виступав у Донецьку.

    ***

    — Ви відкрили світові явище українського авангардизму, зокрема Малевича, і багато років методично досліджували творчу спадщину митця. Скажіть, чим він вас зацікавив?

    — Мені стало очевидно, що Малевич — один із найважливіших митців усіх часів не лише України та Росії, а й усього світу. Це унікальне явище, коли після віків академізму постала міфологічна форма «Чорного квадрата» (така назва була на виставці «Нуль-десять» у Петрограді). Не стільки картина, а радше форма. А от уже концептуальна енергія, яка виникла з цієї форми, звела мистецтво до нуля. Все почалося знову. Мистецтво стало швидким і, за висловом Чернишевського, підручником життя.

    Досі побутує переконання серед обивателів, що у Малевича обмаль живопису — мовляв, мій син теж може таке намалювати. Це вже питання виховання. Сьогодні мистецтво повернулося до того, проти чого Малевич і все ліве мистецтво повстали свого часу. Авангард — пізніша назва. Опісля революції «ліві» та «праві» стали політичними дефініціями, а до того вони означали новаторів та ар’єгардів.

    Якось на міжнародному з’їзді один із мистецтвознавців сказав, що у Моне, приміром, більше матеріалу, аніж у Малевича. Я йому тоді заперечив: у китайців штрих на білому папері — це цілий світ. Малевич не просто робив такі речі в час кубофутуризму та примітивізму — він показав, що є майстром складних рішень із простором. А під час реукраїнізації Малевича, як казав Дмитро Горбачов, він знову довів свою силу художника.

    — З огляду на це, не можна не помітити, що українське мистецтво часто зараховують до «великоруського». Чому, на вашу думку, так відбувається?

    — Це вже питання до росіян. Так склалось історично, що імперія до Радянського Союзу була царською. І тоді в історії мистецтва були розділи про українське бароко та його вплив на московське. Про це ще писали за радянських часів. А тепер це вже зникло — відбувся регрес. Це політична проблема, звісно, і в імперії не було української держави ніколи, тобто були зародки, наприклад Галичина в середні віки…

    — Ні, я готова з вами посперечатися…

    — Розумієте, Україна для західних людей постає в якомусь ніби великоруському мареві. Траплялися поодинокі феномени, але не було насправді того, що є зараз, слава Богу. Січ — це предтеча держави. Звісно, не такої, як за часів Данила чи Ярослава. Але держава зі своїми внутрішніми проблемами, котра відігравала би суттєву роль на міжнародній арені, для України це нове. Для Росії — ні. Ще з часів Петра I, а згодом німкені Катерини Україна була «на окраине». Незважаючи на визнання країни, скажімо, після опису Гійомом Левассером де Бопланом своєї подорожі. Або ж, наприклад, Богдан Хмельницький думав, що його обманули московіти, він вважав можливим союз проти Польщі та проти мусульман, але насправді московіти не ставилися з повагою до його вчинків, і тому сталася катастрофа…

    Досі складно. Треба боротися. Звісно, росіяни досі не здають позицій. Для них все — російське. Я бачив скандальну, як для мене, виставку в Луврі — «Святая Русь». Хоч тема — саме Русь, але французи з огляду на переклад сприймають її як «Святая Россия». Виставка була чудова і мала великий успіх — тим гірше, бо там були хороші канали та речі, котрі рідко експонують. Але це був Рік Росії у Франції. І хоч вживали слово «Русь», а не «Россия», означення — «русский».

    — Наша газета щороку видає книжку. Вони вже виокремилися в цілу «Бібліотеку «Дня». І от одна з них називається «Сила м’якого знака». Автори-історики обґрунтовано пояснюють привласнення українського минулого, яке, між іншим, триває і зараз… Скажіть, чи є «білі плями» у спадщині Малевича у сприйнятті масової свідомості? Наприклад, Івонна Малевич, внучата племінниця художника, 2010 року на врученні премії його імені в Києві сказала, що Казимир Малевич на Голодомор відреагував не лише серією картин, а ще й писав громадянську лірику. Відомо щось про це?

    — Зізнаюсь, не знав про цю премію та про лірику теж. В архівах є багато чого не опублікованого. Але, безумовно, в його роботах була реакція на українську трагедію. Він її бачив. От чорне обличчя селянки на картині — це труна. Українська трагедія втілилася в такий образ — трагедію людства. От у чому й відмінність Малевича від усіх — він кричить через своє безмовне мистецтво.

    — Скажіть, а як сьогодні у Франції відчувають українське мистецтво?

    — Я вас розчарую: ніяк, на жаль… Є звичайно, невеликий гурт людей, котрі цікавляться. Але загалом ту ж виставку в Луврі журналісти висвітлили як «Святую Россию». Хоч виставка була історична, а не художня — там представлені всі етапи Київської Русі аж до часів Петра I. Тобто йшлося до того, аби представити становлення Росії. І було так подано, що все, що було найкращого на цій виставці — усе російське. Я тоді ж написав конкретну статтю з цього приводу. Але взяти, до прикладу, реакцію на виставку Пінзеля в Парижі — був незначний резонанс. Експозиція була зроблена не з розмахом, а ніби після «Святой России». Українці були в захваті, зокрема міністр культури. Я дуже люблю українське мистецтво, а тому вважаю, що виставка була не на рівні: експонати були в просторі, в якому вони не «дихали». Було б ліпше в Луврі, але в капелі і з доступом через лабіринт чи через сходи. Виставки — це важливі події, але вони минають. І добре, що після цієї залишився каталог. Поки що, на жаль, українське мистецтво не визнано окремо. І хоч я написав окремий том про російський авангард, я виокремлюю в ньому окрему українську школу.

    — Які вона має визначальні риси?

    — Це цілісний комплекс. Якщо коротко, то, по-перше, колір. Сонячне освітлення. І це — разюча відмінність тих, хто жив в Україні. Вона проявляється в гамі кольорів у природі, в одязі людей. Наприклад, Соня Делоне, котра виїхала з України, коли їй було сім років, дуже тепло згадує свою Батьківщину, зважаючи на те, що в ті часи вигідніше було називатись росіянкою. Ті барви пшениці, соняшників, кавунів, помідорів, котрі вона запам’ятала в дитинстві, втілились в її творчості, і так вона вплинула на свого чоловіка. Або ж Ларіонов, котрий жив у Бессарабії, його мама — українка. І його жовтий колір — сонячний, веселий. А в його подруги життя (вони одружились наприкінці життя, хоч усі їх і так вважали чоловіком та дружиною), Наталії Гончарової, зовсім інший колір — червонувато-жовтий, радше іконописний, але не від природи — вона росіянка. І ще дивовижний колір в Архипенка.

    А по-друге — простір. Цей елемент образотворчого мистецтва має особливу вагу. Відчуття простору — відчуття свободи. Те, що історичними пращурами українців були козаки, «вільні люди», котрі не знали татарського ярма, як північні люди. У росіян простір лісний. А коли порівняти супрематизм Казимира Малевича та Любові Попової, то його форми ширяють у безмежному просторі, а її — прикріплені.

    А ще особливість української школи — бароко. Цей елемент відіграв свою роль і в авангарді. Наприклад, барокові тенденції помітні в Олександри Екстер, Баранова — Россіне, навіть у Богомазова це добре видно.

    І насамкінець — гумор. Ларіонов написав «Кацапську Венеру». У нього є серія таких Венер, приміром, легкої поведінки. Уже сама назва містить заряд гумору, хоч він і не етнічний українець, але українська частина в його творчості, як і в Татліна, надзвичайно важлива. Та й потім навіть у Малевича є гумор: експоноване в Нью-Йорку геніальне біле тло та червоний і чорний квадрати — це має назву «Живописний реалізм хлопчика із ранцем». Чудова річ, квінтесенція іконописної гами! Але він дав таку назву. А я бачу в цьому серйозний український гумор. «Живописний реалізм селянки в двох вимірах» і «Живописний реалізм хлопчика з ранцем» — це енергія барв і взагалі цілий слов’янський материк.

    Неля ВАВЕРЧАК, «День»
    8 juillet 2013
  • L’air de la calomnie (encore) et la diversion « Glücksmann »

    A la suite du papier confus et invertébré de l’ Afterphilosoph

    Glücksman sur l’affaire d’espionnage dévoilée par Edward

    Snowden, dans « Le Monde », papier qui tend, en fait, à montrer que

    tout çà c’est la faute à l’ignoble Poutine, je me suis souvenu avoir

    déjà écrit au sujet du pseudo-philosophe l’an passé et avoir déjà

    analysé ses interventions comme des moyens de diversion…

    18 mars 2012

        9) L’air de la calomnie

    • Voilà que c’est reparti : après le bref intermezzo de Mme Kaufmann, le naturel du « Monde », activiste antipoutine-antirusse par excellence, est revenu au galop et l’on a droit presque chaque jour à des comptes-rendus cinglants sur la « Russie de Poutine », Poutine n’étant véritablement qu’un prétexte, alors qu’il s’agit de la Russie tout court. La nouvelle méthode est à présent d’accumuler pêle-mêle des faits dans tous les domaines : des bureaux pour les élections à la littérature, une foule  de noms, de titres, de références  sont lancés, sans le moindre souci de cohérence, à la figure du lecteur qui, même s’il a quelque compétence dans le domaine russe (c’est mon cas), ne peut trouver dans cet embrouillamini que ce qui est le but de ce nouveau procédé de journalisme hyperinformé, à savoir que tout va de travers en Russie. Au fond peu importe l’information donnée, peut importe si elle a été vérifiée, peu importe qu’elle amalgame des faits contradictoires, ce qui compte, c’est l’impression générale que la Russie est un pays où règnent l’arbitraire et l’absence de liberté. Le nouveau type de journaliste activiste prend en cela le masque de Don Basilio, la rumeur, propagée par l’opposition disparate hors-système, devient vérité et continue à s’insinuer dans l’opinion. Le site de caractère nettement oppositionnel « gazeta.ru », au moins dans sa version russe, fait une recension systématique de tous les faits négatifs de la vie socio-politique russe, mais elle le fait, à la différence de Jégo, de façon honnête, c’est-à-dire qu’elle donne toujours les faits dans leur contexte, ce qui permet de mettre en perspective ces faits. Jégo, elle, empile les informations négatives

     

    • 10) De la diversion

    •  

    • Glücksmann est à nouveau appelé à la rescousse pour attiser, cette fois

    • auprès des dirigeants français, la haine, sinon l’hostilité antipoutine-

    • antirusse. La Chine est associée par tactique, mollement : l’occupation

    • dictatoriale et la sinisation du Tibet, le sort des ouïgours – les

    • yogourths de l’autre sarkozyste Kouchner…, celui des paysans etc.,

    • sont passés à la trappe, car ce qui compte pour cet « Afterphilosoph »,

    • comme disait Nietzsche à son époque, «Afterphilosoph », si on le

    • compare avec des Lévinas, des Deleuze ou des Derrida, ce qui compte

    • c’est sa fixation pathologique sur Poutine. Il faudrait corriger presque

    • chaque phrase de l’Afterphilosoph dans un discours accumulateur 

    • délirant, qui est typique de la perte de toute réflexion sensée. Je me

    • suis demandé pourquoi cette persistance dans la haine, et un détail de

    • son dernier papier dans « Le  Monde » m’a fait sursauter et

    • comprendre une des motivations inavouées de cet idéefixisme

    • paranoïaque : c’est le mot de colonisation, imputée à la « Russie de

    • Poutine », et j’ai compris que l’Afterphilosoph faisait diversion. Il

    • préférait tourner tous les regards vers l’infâme poutinisme, pour ne pas

    • s’indigner de son modèle américain  et de la politique meurtrière de

    • l’ère Bush dont l’admirable Obama n’arrive pas à sortir, pour ne pas

    • s’indigner non plus de la colonisation intolérable, celle-là réelle, de 

    • l’Israël de Netianahu et de Lieberman, au vu et au su de tout le monde,

    • au mépris des lois internationales. L’indignation de Glücksmann est

    • sélective !

    • (à suivre…)

    • jean-claude marcadé

    •  

    17 octobre 2011

    • Il est parfaitement légitime, selon moi également, de venir au secours de l’ancienne première ministre ukrainienne, Mme Tymochenko. Faut-il pour autant dévoiler à cette occasion les orientations antirusses du « Monde »? L’Ukraine, comme la Géorgie, n’intéressent les Européens et les Américains que lorsqu’ils sont antirusses. Le papier de M. Smolar,  consacré au fils Glücksmann, dont les seuls titres sont d’être fils de, époux de, conseiller de et d’avoir une belle gueule (décidément « Le Monde » est sensible au physique des personnes – c’est « Gala »…!). Evidemment, toujours rien sur l’opposition à l’actuel cyclothymique chef d’Etat. Pour en revenir à l’Ukraine, le peu de cas que vous faites de ce grand pays qui n’a jamais connu jusqu’ici que des embryons d’Etat, est manifeste. Je ne citerai que deux faits : la translittération des noms ukrainiens est russe; il serait bon, pour soutenir l’Ukraine contre les prétentions de la Russie, de manifester son identité précisément au niveau de sa langue, souvent méprisée par l’élite grand-russe. « Le Monde » a fait l’éloge de l’exposition « Sainte Russie » au Louvre qui était l’histoire non de la Russie, mais de la Rouss depuis ses origines à Kiev juqu’à Pierre Ier, à partir duquel apparaît le nom actuel de Russie; cette histoire était illustrée par de magnifiques documents et icônes. L’Ukraine n’existait pas (comme non plus la Biélorussie), ni dans l’exposition, ni dans le catalogue où même le mot « ukrainien » était banni…Il y a du travail à faire dans l’équipe du « Monde » pour approfondir l’histoire multiséculaire de l’Ukraine et de son statut particulier par rapport à la Russie.

    • jean-claude marcadé

     

     

    14 avril 2012

    Après la prosopopée du Monologue…de Vladimir, voici une nouvelle facette de Nougayrède journaliste-écrivaine, mais n’est pas Agrippa d’Aubigné qui veut…Je ne parlerai pas ici du sinistre Bachar El-Assad que l’on a mis du temps à comprendre, alors qu’il était bien le successeur de son déjà sinistre père. Mais pour Nougayrède écrivaine, ce n’est pas El Assad qui l’intéresse, c’est Poutine sur lequel, ainsi que son confident Glücksmann, elle fait une fixation maniaque, au point de compulsivement accumuler  et répéter ad nauseam toutes les horreurs commises par ce nouveau fléau de Dieu qui ne se contente pas de semer le malheur dans son pays, mais l’exporte. Après le « Prix McCain » pour son Monologue, Nougayrède se voit attribuer le « Prix Mitt Romney » pour son exercice littéraire « Vladimir et Bachar ».  Elle pénètre dans l’âme de Poutine, elle sait, par exemple, qu’il n’en revenait pas d’avoir été appelé par Eltsine pour le remplacer (sic!). Quelle intuition! Quelle plongée dans le tréfonds des êtres! Ainsi, Poutine a fait naître un nouveau type de journaliste, le journaliste-activiste qui ne vérifie pas les sources, mais répète les rumeurs répandues soit par les services secrets anglo-saxons, soit par les activistes russes, soit par les blogs d’internet (Jégo est également championne en ce domaine – voir son information sur la contestation autour de la mairie d’Astrakhan, ou bien son intérêt soudain pour le parti « Juste Russie »  dont elle n’a jamais parlé, car il  n’était compté pour rien, comme les autres partis enregistrés de l’opposition, prétendument  alliés objectifs de Poutine…). Nougayrède n’a que faire de la vérité des choses, elle ne s’intéresse qu’à ce qui peut noircir l’image de Poutine et, partant, de la Russie. Car, la nouvelle production de Nougayrède le montre, Poutine n’est qu’un prétexte pour, en fait, montrer une Russie sans foi ni loi, à qui on ne peut pas faire confiance et, surtout, qui ne peut prétendre à être une grande puissance. Bien entendu, pour Nougayrède il n’y a pas de terrorisme en Russie, il n’y a de terrorisme que celui dirigé contre les bons Européens et alliés. Bien entendu, le terrorisme contre la Russie est provoqué par Poutine et sa politique. C’est ainsi que l’horrible tragédie de Beslan avec la mort de centaines d’enfants a aussitôt été désamorcée en disant que c’était la faute de la politique de Poutine et de la façon dont avait été réglée la prise d’otage.
    Que la Russie ait des intérêts au Moyen-Orient, en Syrie, en quoi cela est-il mal en soi? Les Etats-Unis qui ont causé le désastre de l’Irak et de l’Afghanistan, la France et la Grande-Bretagne, celui de la Libye, sont des philanthropes qui ne pensent pas à leurs intérêts? En tout cas, la Russie et la Chine ont eu raison dans le cas de la Syrie de ne pas choisir de camp dans la guerre civile, mais de demander, dès le début, une médiation diplomatique entre les parties. La France de Sarkozy-Juppé, elle, s’est empressée de façon irresponsable de soutenir, pas seulement moralement, des insurgés disparates, de susciter un Conseil anti-ElAssad qui ne représente pas du tout l’ensemble des opposants,  leur a fait miroiter le départ d’El Assad comme solution,  a favorisé leur armement, et par là-même n’a fait qu’accentuer la terrible répression. Et pour justifier notre politique irresponsable, on a diffusé à profusion des images d’horreurs commises par l’armée de Bachar El-Assad, sans qu’on puisse vérifier l’authenticité de ces images. Après Timisaora (c’est loin- c’est vrai!), les media devraient  ne pas se faire les transmetteurs de montages éventuels.
    jean-claude marcadé

    6 juillet 2013
  • Sur le faux droit moral attribué, du fait de manoeuvres frauduleuses, sur l’oeuvre d’Alexandra Exter

     

    The Cours d’Appel de Paris / Appeal Court in Paris ruled on 25 June 2013 (Order 12/21691) that the Alexandra Exter Association and its President, Andréi Nakov, would not hold the moral rights to Alexandra Exter. The order was made in favour of the plaintiff, Igor Toporovsky, of Brussels, who had loaned several of his canvases to the exhibition, ALEXANDRA EXTER, held in the Chateau Musée in the city of Tours, January-March 2009. The order states that Mr Nakov had originally obtained the moral right over the art of Alexandra Exter “in a fraudulent manner” and that as a result the court ordered that the Alexandra Exter Association and its President, Mr Nakov, to each pay 5,000 euros to Mr Toporovsky as well as all court costs. In addition, a decision of the court in Tours on 10 June 2013 officially recognised the authenticity of Mr Toporovsky’s paintings, together with their provenances, and ordered their restitution to the collector.

    2 juillet 2013
  • Igor Markevitch – le compositeur et l’homme

    En hommage à Igor MARKEVITCH

    « Le Compositeur et l’Homme »

    par Jean-Claude MARCADÉ

    Préfacier  et organisateur d’un livre posthume du Maître

     LE TESTAMENT D’ICARE 

    Conférence donnée en 1985 à la Chapelle romane de

    SAINT-CÉZAIRE sur SIAGNE

     

     

    Voilà maintenant deux ans qu’Igor Markevitch nous a quittés, laissant derrière lui cinquante années au service de la musique. Remarqué par Alfred Cortot en 1925 alors qu’il n’avait que 13 ans, devenu son élève et celui de Nadia Boulanger à 14 ans, le voilà catapulté à 16 ans dans le sillage de Diaghilev qui lui commande en 1928 un concerto pour piano qui sera créé à Londres avec Igor Markevitch lui-même au piano le 15 juillet 1929.

    Pendant toutes les années trente, Igor Markevitch crée une série d’œuvres qui ont une audience mondiale et généralement saluées comme des étapes importantes de la musique, le compositeur étant crédité de génie.

    De ces œuvres créées entre 1929 et 1941, de 17 à 29 ans : le ballet « Cantate » sur un texte de Jean Cocteau, en 1930, suivi d’un « Concerto grosso », puis, en 1931, d’une « Partita pour clavier et orchestre » et d’un ballet « Rébus » pour Léonide Miassine. En 1932, encore un ballet, cette fois pour Serge Lifar, « L’Envol d’Icare » ; en 1933 le « Psaume » pour soprano et orchestre ; en 1935, l’oratorio « Le Paradis perdu » ; en 1937, le « Nouvel Age » ; et en 1940 la sinfonia concertante « Lorenzo il magnifico » sur des poèmes de Laurent de Médicis. Enfin, en 1941, les « Variations », « Fugue et envoi sur un thème de Haendel », la seule œuvre d’Igor Markevitch que l’on puisse trouver dans le commerce puisqu’elle a été enregistrée par le pianiste Fujii en 1982 et sur l’autre face « Stefan le poète » impressions d’enfance pour piano (1939) enregistré également par le pianiste Fujii.

    Ces « Variations » pour piano sont la dernière grande composition d’Igor Markevitch, qui cessa ainsi de composer à 29 ans.

    Après 1945, il se consacre à la direction d’orchestre, ce qui lui assurera une renommée mondiale, le mettant au nombre des grands interprètes de ce siècle. Cet aspect, je veux dire « Igor Markevitch, chef d’orchestre » est la pointe la plus connue, je dirai la plus évidente, de l’iceberg Markevitch. Il était le « Prince Igor », comme on aimait l’appeler se référant à la souveraine aisance de sa gestique où la sobriété et la précision le disputaient à une sensibilité d’une rare intensité. Entre mille, pensons à la restitution de la « Création » de Haydn, de « Daphnis et Chloé », du « Sacre du Printemps », voire de « La Vie pour le Tsar » de Glinka.

    Mais la gloire du chef d’orchestre a éclipsé l’œuvre du compositeur qui pourtant eut son heure de gloire et fut célébré comme un génie.

    Des musicologues comme Henri Prunières, Pierre Souvtchinsky ou Boris de Schloezer, des chefs d’orchestre comme Scherchen, Koussevitzky ou Karel Ancerl, des compositeurs comme Bela Bartok, Francis Poulenc, Florent Schmitt, Henri Sauguet, Darius Milhaud, Jacques Ibert, Dallapicola saluent l’apparition des œuvres du jeune Markevitch.

    Après l’audition d’ « Icare », Bela Bartok âgé alors de 52 ans écrit à Markevitch qui en a 22 : « Cher Monsieur, permettez à un collègue  qui n’a pas l’honneur de vous être connu, de vous remercier pour votre merveilleux « Icare ». J’ai nécessité du temps pour comprendre et apprécier toute la beauté de votre partition et je pense qu’il faudra beaucoup d’années pour qu’on l’apprécie. Je veux vous dire ma conviction qu’un jour on rendra justice avec sérieux à tout ce que vous apportez. Vous êtes la personnalité la plus frappante de la musique contemporaine et je me réjouis, Monsieur, de profiter de votre influence. Avec ma respectueuse admiration. Bela Bartok. »

    Henri Prunières, le fondateur en 1919 de la « Revue musicale », écrit en 1933, après la première audition de « L’Envol d’Icare » : « Ce qui m’a le plus frappé…, c’est moins son évidente originalité de forme que le dynamisme qui l’anime et la poésie dont il déborde. Pas de sentimentalité, aucune sensualité. Une musique nue, pure comme le diamant, qui reflète une sensibilité pudique mais interne. On est loin des jeux, des petits amusements, des déclamations. »

    Lors d’une exécution du « Psaume » à Florence, Dallapicola dira : « Le ‘Psaume’ fait partie de ces œuvres qu’on croit marginales jusqu’à ce qu’on s’aperçoive qu’elles se plaçaient au centre de leur temps. »

    Il est bien entendu trop tôt pour faire des bilans, des comparaisons d’influences. La musique de Markevitch doit faire pour cela partie de notre univers sonore, ce qui n’est pas encore le cas. Vous dire que je suis persuadé qu’Igor Markevitch avec une vingtaine de ses opus est un des grands compositeurs de notre siècle – n’est encore rien dire, car je puis être soupçonné de piété filiale et d’être ainsi aveuglé par mes sentiments affectifs. C’est pour cette raison que je m’effacerai le plus possible pour laisser parler les faits, les musicologues avertis et bien entendu, dans la mesure du temps imparti, la musique d’Igor Markevitch.[1]

    Le « Nouvel Age », créé le 21 janvier 1938 à Varsovie, me semble annoncer d’une certaine manière le climat du « Concerto pour orchestre » de Bartok qui est de 1943. Un même champ problématique sonore et rythmique frappe encore ma sensibilité musicale.

    Le « Nouvel Age » joué à Paris en 1938, sous la direction d’Hermann Scherchen, provoqua des articles indignés dont le plus outré revient à la plume de Lucien Rebatet dans l’Action française du 25 novembre 1938 où cette œuvre était traitée d’ « ignoble crachat », d’ « attaques épileptiques » : « Derrière ce vacarme obscène ou ce flasque étirement, il n’y a pas une idée perceptible ; rien qu’une impuissance qui serait presque pitoyable si elle était moins répugnante. J’ignore tout des origines de M. Markevitch, sauf qu’il vient de quelque Russie. Mais, pour le coup, en voilà un qui par le seul aspect de sa musique réunit toutes les probabilités du judaïsme. Quel sens attribuer à cette infâme bouillie, cette impudente frénésie sinon celui du sabbat juif, grimaçant et grinçant ? »

    Je voudrais maintenant vous parler de trois autres œuvres d’Igor Markevitch : le « Psaume », l’oratorio « Le Paradis perdu », enfin « Icare ».

    Nous verrons comment Markevitch le compositeur et Markevitch l’homme sont étroitement imbriqués, non pas du point de vue du déroulement anecdotique de la vie mais de cette confrontation entre les orientations essentielles de la musique et les vecteurs forts de la vie se dessine un premier portrait du créateur-Markevitch.

    Ce n’est pas une chose aisée de tracer un tel portrait, tant de facettes y chatoient : compositeur, chef d’orchestre, théoricien et pédagogue de la direction d’orchestre, écrivain et philosophe (ses  mémoires   Être et avoir été), musicologue[2], penseur[3]. Où est le vrai Igor Markevitch ?

    Lui-même s’étonnait que les autres lui donnassent plusieurs visages-personnalités, alors que lui se voyait intérieurement toujours le même.

    Or ce qui frappait les autres, c’était souvent le hiatus, parfois même l’abîme qui pouvait exister entre les « différents Igor Markevitch ».

    Dimension schizoïde d’un grand artiste. Cela explique qu’il ait pu passer sans transition du sublime à des colères disproportionnées avec leur objet ou à des actes frisant la mesquinerie. Cela explique aussi l’état de perpétuelle inquiétude dans lequel se trouvait ce novateur, novateur dans la création musicale et l’art de diriger.

    Le « Psaume » pour soprano et petit orchestre a été créé le 30 novembre 1933 avec l’Orchestre du Concertgebouw conduit par le jeune compositeur de 21 ans et chanté par Vera Janacopoulos, la musique écrite sur un texte français établi par Igor Markevitch à partie des psaumes 8, 9, 59, 102, 148 et 150.

    La beauté complexe de cette œuvre a été commentée diversement.

    Gabriel Marcel, après s’être plaint de la cacophonie fatigante du « Psaume », cette façon de rendre la musique paroxystique dans la ligne du « Sacre du Printemps », conclut : « Il n’y a pas, semble-t-il, de musique à laquelle le sens de la grâce ait été plus radicalement refusé. »

    A l’opposé, Florent Schmitt note la volonté du jeune compositeur de se débarrasser de toute couleur et brillance orchestrales.

    Et Henri Prunières de déclarer dans Le Temps du 15 mai 1934 qu’il ne s’agit pas de musique religieuse dans le sens traditionnel.

    Igor Markevitch fait dans  Être et avoir été  les remarques suivantes à ce propos : « Il y a lieu de dire ici mon étonnement de ce que le « Psaume » parût tourmenté, sans doute à cause de la nouveauté du langage. Aujourd’hui, le temps aidant, y prédominent l’exaltation peut-être, mais aussi la sérénité. Avec le recul, je vois cette œuvre m’ouvrir la voie, laquelle après de longs cheminements me conduirait un jour à un agnosticisme libérateur. C’est elle qui m’attacha à la signification du Paradis Perdu, avec l’apparition en l’homme de l’homme, sa mort relative symbolisée par la perte de son innocence, suivie de sa naissance réelle. J’ajoute que dans l’évolution que cette expérience ouvrit, je ne renierais jamais la métaphysique, cette plus haute des institutions humaines, sans laquelle l’énergie vitale n’aurait plus aucun sens. »[4]

    Le fait même d’avoir écrit le texte en français et non dans une des langues sacrées liturgiques, le fait de le donner dans la langue du pays où l’œuvre est jouée, indique à lui seul et souligne de façon exotérique ce que nous apercevons encore de la personnalité de Markevitch à travers le « Psaume » : sa dimension cosmopolite[5] – dimension cosmopolite qui rejoint le cosmopolitisme évident d’Igor Markevitch.

    Déjà sa généalogie comporte des Serbes, des Ukrainiens, des Russes, des Suédois.

    Russe et Ukrainien par la naissance, puis par une prise de conscience de plus en plus aigüe au fur et à mesure qu’il avançait dans la vie, Suisse d’adoption depuis l’âge de deux ans. Ce pays « fut un des lieux privilégiés de la formation intellectuelle, des amitiés fécondes avec Alfred Cortot, Elie Gagnebin, Charles Faller, Ramuz, le lieu des randonnées, de la vie quotidienne, des séjours bénéfiques après les fatigues des voyages à l’étranger. C’est en Suisse, à Corsier en particulier, qu’ont été écrites la plupart de ses œuvres principales » « Igor Markevitch et la taille de l’homme » programme du concert de Corsier 16 octobre 1982

    Italien aussi. Se retrouvant au moment de la guerre en Italie, profitant de l’amitié de l’historien de la Renaissance Bernard Berenson et concevant en 1940 une sinfonia concertante pour soprano et orchestre « Lorenzo il magnifico » sur des poèmes de Laurent de Médicis, participant à la résistance contre les fascistes et écrivant en 1943 en italien un « Hymne de la libération nationale », cette période se reflète bien dans son premier livre de mémoires « Made in Italy », Genève 1946

    Français d’élection enfin.

    Je me souviens encore du visage illuminé d’Igor pendant l’été 1982, quelques mois avant sa mort : il avait été reçu par le Président de la République François Mitterrand et avait obtenu, sans les formalités habituelles, la citoyenneté française.

    Je l’ai vu juste après cette réception, heureux comme un enfant qui a reçu un cadeau longtemps désiré. Toute sa personne était détendue et dans un état de grâce, ce qui était rare chez lui à cause de la multiplicité de ses occupations, préoccupations et soucis.

    Igor Markevitch a eu la capacité d’assimiler les diverses cultures européennes. En cela même, il est profondément russe, si l’on en croit Dostoïevski qui a développé à plusieurs reprises, dans son roman « L’Adolescent » et dans son célèbre discours de 1880 sur Pouchkine, l’idée selon laquelle le Russe était en Europe celui qui pouvait le mieux s’identifier aux différentes cultures européennes, tout en restant par là-même profondément russe. Être russe, selon Dostoïevski, c’est être pan-humain.

    Mais le statut particulier du Russe Igor Markevitch, par rapport, par exemple, à Igor Stravinsky, c’est qu’il est, comme l’a bien noté dès 1930 Darius Milhaud, à propos du « Concerto grosso », un Russe sans lien immédiat avec son pays. Il avait deux ans lorsque ses parents partirent de Russie et il n’y revint que dans les années 60.

    Cela pourrait expliquer, selon Milhaud, la sublime violence, l’explosion ininterrompue, l’émotionnalité ébouriffante de tel passage de sa musique. Alors que le trait distinctif du génie de Stravinsky jusqu’à l’opéra « Mavra », c’est-à-dire pendant toute l’époque diaghilevienne, aura été le rapport étroit au folklore russe.

    Avec Igor Malevitch, et je rapporte ici encore les propos de Darius Milhaud dans L’Europe du 13 février 1930, il s’agit d’une grande musique intemporelle, sans superficie, pittoresque, où l’instrumentation est d’une richesse incroyable.

    Je prendrai l’exemple de la collaboration de Ramuz avec Stravinsky et avec Markevitch : avec le premier – « L’Histoire du soldat », avec le second « La Taille de l’Homme ». Pour Stravinsky, Ramuz a puisé dans le trésor des contes populaires russiens et a écrit son texte de « L’Histoire du soldat ». Pour Markevitch, il compose un poème dont l’inspiration dépasse les sources folkloriques, dans une vision globale de la place de l’Homme dans l’Univers.

    C’est là le problème de toute l’œuvre d’Igor Markevitch et de la difficulté de sa réception. C’est là si l’on veut le côté négatif de son cosmopolitisme, car forte est la propension de la critique et du public à ranger dans des cadres connus.

    La musique d’Igor Markevitch n’appartient pas directement à l’Histoire de la Musique russe, même si elle n’aurait pas pu naître sans « Le Sacre du Printemps », même si elle assimile l’héritage de Scriabine. Elle n’appartient pas non plus de façon évidente à la musique française. On doit donc la recevoir telle qu’elle est, dans son intemporalité qu’il faut comprendre non comme un avatar de « l’art pour l’art », mais plutôt comme la création, à travers les structures offertes par l’époque contemporaine, d’un tissu musical « ivre du mystère, trouant les nuages de l’esprit et de la musique », selon l’expression d’Hermann Scherchen.

    Le critique Léon Kochnitzky a été certainement injuste lorsqu’il écrivit dans Marianne le 27 juillet 1938 que la musique de Markevitch était un contrepoint de thèmes que la jeunesse de notre époque a établis, sans différence de race, de nation et de classe.

    « La Paradis perdu » est un oratorio en deux parties pour soprano, mezzo-soprano, ténor, chœur mixte et orchestre, créé à Londres en 1935 par l’Orchestre et le Chœur de la BBC sous la direction du compositeur.

    Le texte avait été écrit par Igor Markevitch d’après Milton. Il s’agit d’une œuvre capitale extraordinairement belle et stricte, inexorable et parfois inhumaine, selon Darius Milhaud dans Le Jour du 26 décembre 1935 qui parle d’un climat proche des gamelans, les orchestres de Bali et de Java et des psalmodies extrême-orientales.

    La musique extrême-orientale avait intéressé Debussy lors de l’Exposition Universelle de 1889 où il avait visité le Théâtre annamite.

    Paris eut son Exposition coloniale internationale en 1931 où des « spectacles exotiques » faisaient connaître le Théâtre annamite, les musiques et les danses du Cambodge, de Thaïlande et de Bali et elle semble aussi avoir eu un écho dans la musique d’Igor Markevitch dès « L’Envol d’Icare ».

    « Le Paradis Perdu » nous révèle tout un pan de l’Homme Markevitch, son écartèlement entre la culture chrétienne dont les fruits magnifiques lui paraissent empoisonnés et l’annonce d’une genèse de l’homme, d’un nouvel humanisme qui, pour autant qu’il nie la spiritualité chrétienne, ne se détourne nullement des Forces métaphysiques qui agissent sur l’Univers.

    Se défendant de tout mysticisme de type chrétien, Igor Markevitch n’a cessé, à la suite de Schopenhauer, de voir dans la musique « une métaphysique sensible ».

    Dans son « Introduction au Paradis Perdu »[6], il formule cela ainsi : « Se développant lui-même dans le temps qui passe, l’art de la musique est capable de nous livrer au grand jour, avec son connu divin, un morceau de cet éternel présent que j’ai appelé une seconde dimension du temps, d’être en d’autres termes, « une vérité faite de sons ». « Métaphysique sensible », autrement dit « vérité faite sons », était-ce là une impasse expliquant l’arrêt de la création musicale, comme on l’a avancé ?[7] Peut-être.

    Igor Markevitch avait nettement le sentiment que mille ans de musique venaient à leur fin et que ce qui venait à la suite et s’appelait « musique » était autre chose que cette « métaphysique sensible ».

    On peut se demander si Igor Markevitch a vu juste et en débattre un jour.

    En tout cas, nous devons constater qu’aucune nécessité intérieure ne l’a poussé à créer.

    « Icare », sans doute la plus célèbre œuvre d’Igor Markevitch, a été d’abord conçue comme un ballet destiné à Serge Lifar et portant le titre « L’Envol d’Icare ». Cette version fut créée le 26 juin 1933 à la Salle Gaveau par l’Orchestre symphonique de Paris sous la direction de Roger Desormière. Puis, en 1943, Markevitch recomposa cette œuvre et lui donnera son aspect définitif. Il s’est non seulement identifié au mythe d’Icare tel que la Grèce nous l’a transmis, mais il en a fait son propre mythe au point de vouloir appeler le dernier livre qu’il ait livré à la postérité et que nous avons fabriqué ensemble  Le Testament d’Icare .

    Comme la musique de Markevitch, ce livre ne peut s’assimiler qu’avec le temps. Il est comme un contrepoint de l’œuvre musicale, voire son filigrane.

    Markevitch-Icare, c’est à la fois l’envol, l’enthousiasme, l’arrachement à la terre, la plongée dans le mystère du monde, c’est aussi l’audace de celui qui vainc toutes les pesanteurs terrestres, donc un transgresseur de l’humanité moyenne. Mais corollairement au « couronnement de l’expérience » que représente l’aventure d’Icare, il y a la mort, mais, dans la volonté consciente de Markevitch, cette mort n’est pas un moment négatif, une défaite ; chez lui il n’y a pas chute comme dans la tradition grecque. L’exemple le plus frappant de cette tradition dans la pensée européenne est « La Chute d’Icare » de Breughel où Icare est même ridiculisé.

    Markevitch écrit : « Dans ‘Icare’ on retrouve quelque part ses ailes, comme les restes d’un serpent qui a fait peau neuve. Ce sont les signes de renouveau. »[8].

    Icare est comme « le papillon amoureux de la lumière » qui « vient se consumer sans la flamme de la chandelle ». Markevitch cite encore la Goethe de « La Nostalgie bienheureuse » : « Tant que tu n’auras pas compris ce ‘Meurs et Deviens’, tu ne seras qu’un hôte obscur sur la terre ténébreuse ».

    Dans « Faust », « la victoire naît d’une défaite où l’orgueil abdique devant notre faculté productrice, symbolisée par l’Eternel Féminin. Alors nous pouvons dominer notre existence en contribuant au travail du monde sur nous, c’est-à-dire nous intégrer à un Tout qui nous enrichit par sa grandeur ».

    « Icare », c’est donc, d’une certaine façon, selon la volonté créatrice de son auteur, une autre façon de dire « Mort et Transfiguration ». Mais comme dans  toute grande œuvre, il y a ce qui échappe à la conscience même de son auteur, ce qui apparaît comme y étant celé et scellé, ne se découvrant que peu à peu et jamais de toute façon entièrement. Dans ce sens « Icare » dissimule peut-être la clef d’un secret markevitchien. Le Maître a-t-il cessé de composer parce qu’il avait brûlé trop vite ?

    Icare, c’est aussi le mythe de la brûlure. Et le vocabulaire courant nous offre bien des images de cette consumation.

    Dès 1936, le sentiment de la critique, à la fois étonnée et agacée, est qu’Igor Markevitch a déjà écrit ses chefs-d’œuvre et a découvert dès les premières œuvres un nouveau monde sonore. Il serait vain, à mon avis, de spéculer sur l’arrêt de la création chez Markevitch : qu’il s’agisse d’un tarissement parce que l’essentiel à dire avait été dit, qu’il s’agisse d’un refus de subir jusqu’au bout la condition d’artiste, à la merci d’un mécénat en voie de disparition ou d’une nouvelle orientation de la musique non acceptée, peu importe. Nous devons prendre tel quel le fait que le compositeur Markevitch ait voulu dire à un moment donné, autrement que par l’écriture musicale, la musique. Il faut lever les obstacles qui empêchent encore que cette œuvre musicale totalement originale soit jouée et enregistrée.

    Malheureusement Markevitch a su se créer dans le milieu musical de nombreuses inimitiés. Autant sa vie est jalonnée de grandes amitiés, autant elle est parsemée de litiges, de contentieux, d’ « affaires ». Igor Markevitch a lui-même écrit, lorsqu’il relate la façon grossière dont il avait traité le compositeur Vittorio Rieti : « Quelques mufleries de ce genre entachent malheureusement une vie ». Les meilleures formations, les meilleurs solistes et les meilleurs chefs devront comprendre l’importance de la musique de Markevitch : « On n’a pas toujours Birgit Nilsson comme soliste ».[9]

    Igor Markevitch aussi a relativement peu travaillé à mettre en valeur son œuvre : orgueil non dissimulé, tout pénétré de vieille tradition noble selon laquelle l’homme sait ce qu’il se doit … et ce qu’on lui doit : « On s’étonna dans mon entourage du peu de hâte que je montrais pour faire jouer ma musique. Je me disais pour « Icare » ce que je me suis dit plus tard pour l’ensemble de mon œuvre : si elle a de la valeur, elle peut attendre, et si elle ne peut attendre, il est inutile qu’on la joue. »[10]

    La précocité non plus d’Igor Markevitch n’a pas joué en sa faveur. Si, en effet, beaucoup de contemporains, parmi les meilleurs esprits et les meilleurs connaisseurs ont crié au génie, il y a eu parallèlement tout un courant qui a été agacé par cette trop impudente précocité et l’ont trouvée suspecte. Stravinsky n’a-t-il pas dit du jeune compositeur qu’il « n’était pas un Wunderkind, mais un Altklug ». Ce dernier mot étant péjoratif en allemand et équivalent à peu près à « malin comme un singe ».[11] Un critique trouve que « cette bizarre maturité est périlleuse. Où est la fraîcheur juvénile, l’eau de source agreste qui permet de tenter un long voyage, de s’abreuver, de se renouveler ? »

    Cela tient de ce que j’appelle la mythologie de la création qui pense qu’il y a des modèles… Pourrait-on arriver à débarrasser notre réception des œuvres de toutes les considérations adjacentes, en particulier des spéculations sur la « précocité suspecte » ou sur l’arrêt de la production. Sommes-nous capables de juger une œuvre telle quelle ? C’est à ce défi que nous appelle l’œuvre musicale de Markevitch.

    Enfin, dans le passage uniquement orchestral de « Laurent le Magnifique », Contemplation de la Beauté, plus qu’ailleurs on sent combien la fonction de la musique n’est pas d’imiter la réalité : « Il ne s’agit aucunement pour la musique d’imiter la réalité ».[12]

    Ce passage dit, plus que toute parole, le site, la hauteur visitée un jour par Igor Markevitch.

    Dans ce site où, du temps de Laurent de Médicis, a séjourné le néo-platonisme de Marsile Ficin, le rythme se fait harmonie céleste et nous permet d’entendre le silence.

     

     

    Jean-Claude Marcadé

    1985  –  Saint-Cézaire  –  Bordeaux


    [1] « Bien entendu » ici dans ce n°, nous avons pensé devoir ne pas reproduire les passages de la conférence où Jean-Claude Marcadé annonçait et commentait les extraits des œuvres des œuvres du Maître enregistrées qu’il nous a donnés à entendre.

    [2] Edition encyclopédique des symphonies de Beethoven

    [3] Le livre de pensées et aphorismes que nous avons fait ensemble  Le Testament d’Icare , mais aussi dans le flux du quotidien : amant, époux, père, ami, maître de maison, seigneur ou despote

    [4] P. 301

    [5] Et je ne dis pas, intentionnellement, « universaliste », ce serait une redondance car toute œuvre d’art authentique est bien « universaliste

    [6] Musica Viva, avril 1938

    [7] Claude Tannery in Libération 1/IV 1983

    [8] « Être et avoir été » p. 236

    [9] Citations de « Etre et avoir été », p.292, p.300

    [10] O.C. p.250

    [11] Vera Stravinsky, Robert Craft,  « Stravinsky in pictures and Documents « , London 1979, p.166

    [12] O.C. p.301

    25 juin 2013
  • Conférence de Jean-Claude Marcadé à Donetsk (Centre culturel Izoliatsiya) 1er juin 2013

      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Жан-Клод Маркаде на лекции в ИЗО. Фото (с) Даниил Малюга
        Жан-Клод Маркаде на лекции в ИЗО. Фото (с) Даниил Малюга

        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 1 juin, 11:40
        • Mariia Kulikovskaya, Даниил Малюга, Manukjans Alexander et 2 autres personnes aiment ça.
        Options
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Фотографии лекции Жана-Клода Маркаде в IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. https://www.facebook.com/media/set/?set=a.580602225306467.1073741836.227745353925491&type=1 Если Вы делали фото, поделитесь ими с ИЗО!
        Voir la traduction
        Фотографии лекции Жана-Клода Маркаде в @[227745353925491:274:IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.] https://www.facebook.com/media/set/?set=a.580602225306467.1073741836.227745353925491&type=1 Если Вы делали фото, поделитесь ими с ИЗО!

        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 1 juin, 10:26
        • Manukjans Alexander, Вадим Шулак, Olga Yefimova et 2 autres personnes aiment ça.
        • Afficher les 2 commentaires
        Options
      • Даниил Малюга
        мои любимые работы
        Voir la traduction

        Suivre la publication · 1 juin, 11:19
        • Dasha Ivanova, Manukjans Alexander et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        Options
      • Андрей Парахин

        Suivre la publication · 1 juin, 10:37
        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
        • Afficher les 2 commentaires
        Options
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Жан-Клод Маркаде в IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. Фото Dima Sergeev — à IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Жан-Клод Маркаде в @[227745353925491:274:IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.] Фото Dima Sergeev

        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 1 juin, 10:52
        • Dasha Ivanova, Донецький Обласний Художній Музей, Ganna Gladkykh et 6 autres personnes aiment ça.
        Options
      • Liya Kurnosova y participe.
        Suivre la publication · 31 mai, 04:40

        • Alesya Bolot et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Дорогие все, в IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. 9:54. Прием знакомых и любимых работ Малевича закончен. Ждем, когда Жан-Клод Маркаде определит имя обладателя Industrial Style 🙂
        Voir la traduction
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 30 mai, 23:54, à proximité de Donetsk

        • Bohdan Karkachov, Mykhailo Glubokyi et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        • Afficher les 2 commentaires
        Options
      • Андрей Парахин
        Казимир Малевич, « Уборка ржи », 1912
        Voir la traduction
        Казимир Малевич, "Уборка ржи", 1912

        Suivre la publication · 30 mai, 21:12
        • Dasha Ivanova, Вадим Шулак et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        Options
      • Lana Melnikova y participe.
        Suivre la publication · 30 mai, 11:53

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Андрей Парахин
        Казимир Малевич, « Полотеры », 1911-1912
        Voir la traduction
        Казимир Малевич, "Полотеры", 1911-1912

        Suivre la publication · 30 mai, 11:01
        • Вадим Шулак et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        • Voir 1 commentaire
        Options
      • Arina Fadeeva y participe.
        Suivre la publication · 30 mai, 10:38

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
        • Voir 1 commentaire
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Уже назвали « Красная конница », « Дриады на дубе », « Молящаяся женщина », « Авиатор », « Девушка с гребнем в волосах », « Весна. Цветущий сад », « Черный крест », « Полуфигура в жёлтой рубашке », « Супрематическая композиция »… Дополнения принимаем до 09:00 31 мая (по изоляционному времени :))
        Voir la traduction
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 30 mai, 09:48, à proximité de Donetsk

        • Artem Grechka, Ирина Гамбарян et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        Options
      • Андрей Парахин
        Казимир Малевич « Красная конница » (1932)
        Voir la traduction
        Казимир Малевич "Красная конница" (1932)

        Suivre la publication · 28 mai, 06:08
        • Ganna Gladkykh, Anton Peanutov Parinov, Yaroslava Skrupnyk et 5 autres personnes aiment ça.
        • Afficher les 4 commentaires
        Options
      • Иван Головач y participe.
        Suivre la publication · 30 mai, 01:06

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Vladimir Belenko
        !

        Suivre la publication · 30 mai, 01:02 via mobile
        • Вадим Шулак, IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
        Options
      • Elena Trofimova
        http://pics.livejournal.com/intuit_school/pic/006fg030

        Дриады на дубе

        Voir la traduction
        Suivre la publication · 28 mai, 11:38

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Ganna Gladkykh aiment ça.
        • Afficher les 2 commentaires
        Options
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        В преддверии лекции Жана-Клода Маркаде и презентации книги « МАЛЕВИЧ » в IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. мы интересуемся, какие работы Малевича (кроме « Черного квадрата ») вы знаете или знаете и любите. Поделитесь этими работами на странице лекции и мы обещаем подарить изоляционный Industrial Style одному из тех фанов ИЗО в Facebook и ВКонтакте, которые это сделают! Good luck 😉
        Voir la traduction
        В преддверии лекции Жана-Клода Маркаде и презентации книги "МАЛЕВИЧ" в @[227745353925491:274:IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.] мы интересуемся, какие работы Малевича (кроме "Черного квадрата") вы знаете или знаете и любите. Поделитесь этими работами на странице лекции  и мы обещаем подарить изоляционный @[151453885013388:274:Industrial Style] одному из тех фанов ИЗО в Facebook и ВКонтакте, которые это сделают! Good luck ;)

        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 28 mai, 03:14
        • Anton Logov, Artem Grechka, Вадим Шулак et 6 autres personnes aiment ça.
        • Afficher les 2 commentaires
        Options
      • Karolina Chervonaya y participe.
        Suivre la publication · 29 mai, 06:29

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Сегодня на Книжном Арсенале Жан-Клод Маркаде подписал книгу « Малевич » для IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives., а уже в пятницу можно будет пообщаться с французским искусствоведом и услышать Лекция «Украинское авангардное искусство первой половины ХХ века» и презентация книги «Малевич»
        Voir la traduction
        Сегодня на Книжном Арсенале Жан-Клод Маркаде подписал книгу "Малевич" для @[227745353925491:274:IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.], а уже в пятницу можно будет пообщаться с французским искусствоведом и услышать @[477482868986950:844:Лекция «Украинское авангардное искусство первой половины ХХ века» и презентация книги «Малевич»]

        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 29 mai, 04:17
        • Victoria Fomenko, Aliona Dorosenco, Roman Blazhan et 7 autres personnes aiment ça.
        Options
      • Karina Shutay y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 21:42

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        • Voir 1 commentaire
      • Даниил Малюга y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 16:17

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Ирина Гамбарян y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 13:19

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Ксюша С. y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 09:06

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Dennis Lapin y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 11:52

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Oksana Bondarenko y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 12:00

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Dasha Ivanova y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 12:27

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Валерия Цыбулько y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 12:41

        • Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Elena Trofimova
        http://cultobzor.ru/wp-content/uploads/2012/11/0423.jpg

        Молящаяся женщина

        Voir la traduction
        Suivre la publication · 28 mai, 12:07

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Ganna Gladkykh aiment ça.
        Options
      • Elena Trofimova
        http://staratel.com/pictures/malevich/pic9.jpg

        Авиатор

        Voir la traduction
        Suivre la publication · 28 mai, 12:00

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
        Options
      • Artem Puponin y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 09:03

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives., Olga Yefimova et Dima Sergeev aiment ça.
      • Ganna Gladkykh
        http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Девушка_с_гребнем_в_волосах.png

        File:Девушка с гребнем в волосах.png – Wikimedia Commons

        commons.wikimedia.org

        This applies to Australia, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.

        Suivre la publication · 28 mai, 07:26, à proximité de Donetsk
        • Petro Akzhygitov et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        • Voir 1 commentaire
        Options
      • Nataliya Vyshnevetska
        К сожалению, не смогла найти в электронном виде картины « Рыбаки с Азова » и « Осень » (видела их где-то в музее в Италии, если не ошибаюсь), поэтому вот другая – Весна. Цветущий сад (1904)
        К сожалению, не смогла найти в электронном виде картины "Рыбаки с Азова" и "Осень" (видела их где-то в музее в Италии, если не ошибаюсь), поэтому вот другая - Весна. Цветущий сад (1904)

        Suivre la publication · 28 mai, 07:12
        • Lina Kushch, IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
        • Voir 1 commentaire
        Options
      • Taras Ivanov y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 06:04

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
        • Voir 1 commentaire
      • Katya Semenyuk
        Казимир Малевич, Черный крест, 1920, холст, масло
        Voir la traduction
        Казимир Малевич, Черный крест, 1920, холст, масло

        Suivre la publication · 28 mai, 05:46
        • Katya Semenyuk, Bohdan Karkachov, Svetlana Musienko et 2 autres personnes aiment ça.
        • Voir 1 commentaire
        Options
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        А между тем на странице лекции во vkontakte.ru уже вспомнили « Красный четырёхугольник », « Голову крестьянина », « Полет на аэроплане », « Жатву », « Цветочницу », « Красный дом »…. 🙂
        Voir la traduction
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 28 mai, 05:32

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
        • Voir 1 commentaire
        Options
      • Artem Grechka
        Сложное предчувствие: Полуфигура в жёлтой рубашке 1928-1932
        Complex Presentiment: Half-Figure in a Yellow Shirt 1928-1932
        Voir la traduction
        Сложное предчувствие: Полуфигура в жёлтой рубашке 1928-1932<br />
Complex Presentiment: Half-Figure in a Yellow Shirt 1928-1932

        Suivre la publication · 28 mai, 03:11
        • Olena Povoliaieva, Alesya Bolot, Artem Grechka et 6 autres personnes aiment ça.
        • Voir 1 commentaire
        Options
      • Любовь Новикова
        Супрематическая композиция, 1916
        Voir la traduction
        Супрематическая композиция, 1916

        Suivre la publication · 28 mai, 03:12
        • Ирина Гамбарян, Lina Kushch, Андрей Парахин et 5 autres personnes aiment ça.
        • Voir 1 commentaire
        Options
      • Любовь Новикова y participe.
        Suivre la publication · 28 mai, 03:11

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Dmytro Korobko y participe.
        Suivre la publication · 27 mai, 17:55

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Владимир Аверин y participe.
        Suivre la publication · 27 mai, 20:58

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Олена Осипчук представляє нове видання Rodovid Press– монографію « МАЛЕВИЧ ». Зустріч з її автором відбудеться в IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. 31 травня! https://www.facebook.com/photo.php?fbid=553051364741247&set=a.553050961407954.1073741838.547196475326736&type=1
        Photo

        Album sans titre

        Фамильное издательство huss презентует свой новый проект – интернет-маркет ArtHuss.Авторы книг в рамках проекта представляют свои книги.

        Фамильное издательство huss презентует свой новый проект – интернет-маркет ArtHuss. Авторы книг в рамках проекта представляют свои книги.

        Par : ARTHUSS.com.ua

        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 27 mai, 08:00
        • Ирина Гамбарян et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        Options
      • Ana Mirica y participe.
        Suivre la publication · 26 mai, 07:29

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Nast’ko Markoffochka y participe.
        Suivre la publication · 25 mai, 14:23

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Andrey Korablev y participe.
        Suivre la publication · 27 mai, 01:59

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Vera Ganzha y participe.
        Suivre la publication · 26 mai, 14:35

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Victoria Fomenko y participe.
        Suivre la publication · 27 mai, 03:39

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Evgeniya Tsulina y participe.
        Suivre la publication · 24 mai, 23:05

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives., Alesya Bolot et Elena Lam aiment ça.
      • Vladimir Belenko y participe.
        Suivre la publication · 23 mai, 04:10

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. y participe.
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 23 mai, 04:41

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Елена Антоненко y participe.
        Suivre la publication · 23 mai, 22:38

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Julia Korsun y participe.
        Suivre la publication · 22 mai, 01:21

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Rita Meleiro y participe.
        Suivre la publication · 21 mai, 06:14

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Ruben Dias y participe.
        Suivre la publication · 21 mai, 06:48

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Ganna Gladkykh y participe.
        Suivre la publication · 21 mai, 08:32

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Juliya Matyukhina y participe.
        Suivre la publication · 21 mai, 06:58

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • елена глубокая y participe.
        Suivre la publication · 21 mai, 10:42

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Maiia Saienko y participe.
        Suivre la publication · 21 mai, 12:06

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        В предисловии к украинской редакции текста Маркаде пишет: «Есть элемент, который отличает мою работу от большинства других исследований о Малевиче – это внимание к украинским корням художественной поэтики Малевича, которые замалчивают или затуманивают, и не только в исследованиях российских. Во всех моих статьях и книгах про так называемый «российский авангард» я различаю в этом мощном и новаторском художественном потоке три направления или «школы»: петербуржскую, московскую и украинскую (к которой принадлежит и Малевич)».
        Voir la traduction
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 21 mai, 02:35, à proximité de Donetsk

        • Olena Oleksandra Chervonik, Valentyna Chechyk, Lidia Lykhach et 2 autres personnes aiment ça.
        Options
      • Olena Povoliaieva y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 13:22

        • Alesya Bolot, IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
        • Afficher les 4 commentaires
      • Елена Серожим y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 20:02

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. y participe.
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 20 mai, 20:31

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Тамара Коренева y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 20:38

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • Андрей Парахин y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 22:28

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • Evgenia Kubanova y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 22:34

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • Alla Kolesnikova y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 22:42

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • Anastasia Medianik y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 23:21

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • Nataliya Vyshnevetska y participe.
        Suivre la publication · 21 mai, 00:04

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • Алексей Короед y participe.
        Suivre la publication · 21 mai, 02:11

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.
        Вадим, ждем всю Киевская Школа Фотографии в Донецке!
        Voir la traduction
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 20 mai, 13:50

        • Afficher les 2 commentaires
        Options
      • Mykhailo Glubokyi y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 22:43

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives., Olga Yefimova et Manukjans Alexander aiment ça.
      • Вадим Шулак y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 15:05

        • Alesya Bolot, Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Roman Blazhan y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 14:57

        • Alesya Bolot et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Marina Samokhina y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 14:58

        • Alesya Bolot, Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Manukjans Alexander y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 14:55

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Мамина Радость y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 14:24

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Konstantin Leonenko y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 14:25

        • Aliona Dorosenco et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Yana Loginova y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 14:33

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Вадим Васин y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 13:48

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives.

        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 20 mai, 13:48
        • Oleg Filip, Тамара Коренева et 2 autres personnes aiment ça.
        Options
      • Eleonora Vetrova y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 13:37

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • Αννούλα Αγαφονουα y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 13:23

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
        • Afficher les 2 commentaires
      • Kateryna Iakovlenko y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 13:29

        • Alesya Bolot, Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Darja Kurennaja y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 13:30

        • Alesya Bolot, Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Юлия Грачева y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 13:27

        • Alesya Bolot, Olga Yefimova et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      • Αννούλα Αγαφονουα
        о да, это стоящее дело!!!
        Voir la traduction
        Suivre la publication · 20 mai, 13:23, à proximité de Donetsk

        • Alesya Bolot et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        Options
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. y participe.
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 20 mai, 13:19

        • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aime ça.
      • Лара Белозерова y participe.
        Suivre la publication · 20 mai, 13:22

        • Alesya Bolot, IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. et Olga Yefimova aiment ça.
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. a mis à jour la photo de l’évènement.

        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 20 mai, 13:18
        • Olena Povoliaieva et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
        Options
      • IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. a créé l’évènement.
        J’aime · Commenter · Suivre la publication · 20 mai, 13:17

        • Василий Гураль et IZOLYATSIA. Platform for Cultural Initiatives. aiment ça.
      Publications plus anciennes…
    Mobile Retrouver des amis Badges Personnes Pages Lieux Applications Jeux Musique
    À propos de Créer une publicité Créer une Page Développeurs Emplois Confidentialité Cookies Conditions d’utilisation Aide
    Facebook © 2013 · Français (France)
    23 juin 2013
  • LE SUPRÉMATISME DE MALÉVITCH OU L’ART COMME RÉALISATION DE LA VIE. UTOPIE OU PRÉ-VOYANCE DE L’AVENIR

    Супрематизм Малевича или искусство как реализация жизни.

    Утопия или предвидение будущего ?

     

     

    Проблема жизнь/искусство была представлена в виде вопроса, особенно настойчивым образом, в России с 19 века. В осознании этой биполярности следует видеть специфическую черту русской мысли вообще, черту, отличавшую её, скажем,  от философской традиции, восходящей к грекам. Ведь есть в русской мысли экзистенциальный инвариант, который склоняет её к тому, чтобы не отделять философское мышление от жизненного опыта. Итак философская традиция, начиная с Хомяковa, делается религиозной философией, в которой умозрительное и переживаемое бытие тесно связаны.

    Я говорю здесь об этом факте, ссылаясь на русскую историю мысли, к которой, в рамках Русской империи, Малевич прямо примыкает. Но не надо забывать : на Руси первым « религиозным философом » безусловно является в 18 веке украинец Сковорода. Мало известно о круге чтения Малевича, который в своих философских трактатах почти никогда не ссылается на определённые системы. Тем не менее многие исследователи связывали супрематическую философию с определёнными течениями в истории философии. Таким образом, можно было бы увидеть несколько стыковых моментов между супрематизмом и мыслью Сковороды. Например – идея Сковороды, что «философия мистицизма, исходящая из твёрдого чувства, что сущность бытия находится за пределами чувственной реальности»; или пантеистический уклон; или ещё «раскрытие неполноты и неправды чувственного бытия»; наконец – мистический монизм.

    Философская и богословская лексика передают этот сосуществующий дуализм. Слово «бытие» обозначает и онтологическую сущность и существование; или ещё – слово «кафоличность» стало на Руси «соборностью», что, по моему мнению, указывает на семантический сдвиг к идее универсальной, одновременно онтологической и эмпирической общности.

    В своей докторской диссертации Эстетические отношения искусства и действительности (1855), Чернышевский развивает идею Белинского, следуя которой поэзия находится там, где жизнь. Белинский основывает свою эстетику на идее, что искусство и, следовательно, прекрасное, это жизнь; прекрасное подчинено жизни, является её отображением. Однако, для Чернышевского речь не идёт о копировании действительности, о её фотографировании. Наоборот, искусство заключается в том, чтобы увидеть в действительности то, что полезно для общества, что указывает на путь, по которому следует идти. Реалистическая материалистическая эстетика должна кристаллизовать лучшее в действительности. Следовательно, реальным является социальный идеал – всякое искусство ангажировано, тенденциозно. Чернышевский может в своём романе Что делать? высказать такой афоризм – «Поэзия в правде жизни».

    Начиная с символистов, жизнь, как социальное бытие (« Gesellschaftliches Sein » Маркса), отвергнута из жизни в угоду высшей реальности. Известен афоризм Вячеслава Иванова – « a realibus ad realiora » – от реального к более реальному. Никогда антиномия между жизнью и искусством не была доведена до тех пределов, как в символистской эстетике. Эта последняя устремлялась к преображению феноменального мира в свете ноуменального  мира. Это устремление вело к онтологическому пересозданию жизни при помощи теургического действия [ по определению Бердяева – «Теургия — искусство, творящее иной мир, иное бытие, иную жизнь, красоту как сущее. Теургия преодолевает трагедию творчества, направляет творческую энергию на жизнь новую… Теургия есть действие человека совместно с Богом, — богодейство, богочеловеческое творчество.»] . Однако она должна была констатировать невозможность слияния искусства и бытия–сущего. Бердяев пишет  – « Символизм есть путь, а не последняя цель, символизм – мост к творчеству нового бытия, а не самое новое бытие» (1916, 233)

    Начиная с футуризма, антиномия жизни и искусства сильно затушёвывается. Возьмём два главные антагонистические направления, которые господствовали в русском авангарде, начиная с 1914 года – супрематизм и конструктивизм.

    Для конструктивистов существует лишь одна жизнь со своими экономическими социальными идеологическими проблемами –искусство должно содействовать преобразованию именно этой жизни. Как в эстетике Чернышевского, искусство является средством, но принципиальная разница с ней лежит в том, что для конструктивистов искусство не является отображением действительности, у искусства есть своя автономная функция, свои ему присущие законы, которые вне всякой идеологии. Именно как самодовлеющая сила, искусство моделирует, преобразовывает действительность, в которой оно черпает то, что ему необходимо, адекватно, целесообразно.

    По мнению одного из видных теоретиков советского конструктивизма–продуктивизма, Бориса Арватова, конструктивизм определяется как искусство технического мастерства, реальных материалов, источником которого являются Сезанн и в России  Татлин, Родченко, братья Стенберги. Арватов противопоставляет конструктивизм экспрессионизму, то есть искусству субъективных и эмоционально архаических форм, источником которого являются Ван Гог и за ним Кандинский, Поль Клэ, Кокошка… Для Арватова конструктивизм ставит жизнь выше искусства и стремится делать искусство живым. Тогда как экспрессионизм ставит искусство выше жизни и стремится к передаче жизни в виде искусства. Кроме того, конструктивизм уделяет первое место целесообразности формы, тогда как экспрессионизм даёт это первое место самой форме.

     В этом плане, Арватов не знает, какое место назначить супрематизму Малевича, который был в 20 веке самой радикальной революции в изобразительном искусстве, сведя живописное изображение к самому высшему минимализму. Ведь и у супрематизма источником является также Сезанн и техническое мастерство также не чуждо ему. Только, в отличие от конструктивизма, и это отличие весьма существенное, Малевич вписывает живописное действо в совершенно специфическую философию мира, которая ничего общего не имеет с конструктивистской социо–политической идеологией. Итак, для супрематизма антиномия жизнь/искусство предстаёт совершенно новым образом, так как она ставит под вопрос как раз эти два термина и придаёт им значение, которое приобретает всю свою ценность лишь в построении супрематической системы, которое охватывает все ветви человеческой деятельности – экономической, политической, культурной, религиозной. Малевич радикально отличает «старый зелёный мир мяса и костей», где «разум человеческий устраивает государственные огороды на культурно–гуманно–экономических харчевых выводах» (Собр. соч. в пяти томах, 1, 173), – и «живой мир», управляемый «интуитивным мировым движением энергийных сил» (Собр. соч. в пяти томах, 1, 182) Это отличие никак не устанавливает дуализма между жизнью, организованной человеческим разумом для его удобства, и жизнью, которую можно было бы квалифицировать как «космическую». Вся малевическая мысль строго монистична. Существует лишь один живой мир и задача искусства в выявлении этого мира, в содействии его эпифании. Это оперируется с самого начала отрицанием предметного мира, являющимся первым шагом к «освобождённому ничто», к беспредметному миру, единственной живой реальности. До сих пор искусство было либо средством украшения жизни, либо «учебником жизни» (по Чернышевскому), либо орудием, черпающим свою силу от трансформации социо–политической жизни  (по конструктивизму), либо несовершенным выявлением другой жизни (по символизму). У Малевича же «общежитие», то есть повседневная жизнь, является рядом культурных феноменов : «Чтобы жилось мне хорошо, сытно и удобно, покойно […] стремлюсь победить природу и её стихию, чтобы она мне не чинила бедствий и беспокойства […] Погоня за совершенной культурой напоминает мальчика, выдувающего мыльный пузырь. Выдувает в нём красочные переливы и старается выдуть пузырь больше и больше. И в самый расцвет пузырь лопается, ибо мальчику не виден его конец, и приходится выдвигать новый. Так лопается культура за культурой, и никогда не будет покоя.» (Собр. соч. в пяти томах, 1, 171)

    Единственная жизнь та, у которой есть всеобщая интуитивная цель :

    «Интуиция – зерно бесконечности, в ней рассыпает себя и всё видимое на нашем земном шаре […]  Шар земной не что иное, как комок интуитивной мудрости, которая должна бежать по пути бесконечного.» (Собр. соч. в пяти томах, 1, 172)

    Итак искусство состоит в том, чтобы включиться во всеобщее движение, ведущее к абсолютной беспредметности : здесь происходит идентификация живописного действа и движения мира. Малевический дискурс развивает радикальное монистическое мировоззрение и не допускает никакого символизирующего или иллюзионистического компромисса. Действие искусства устремлено к обнажению бытия – мира как беспредметности. В этом же смысле следует понимать принцип «экономии», который Малевич провозгласил как «пятое измерение» искусства. Речь не идёт ни об одной формальной редукции изображения к минимальным единицам, ни об одной радикализации «явно метонимической ориентации кубизма» (по формулировке Романа Якобсона), – речь идёт о слиянии действа искусства с беспредметным движением :

    «Человек – организм энергии, крупица, стремящаяся к образованию единого центра […] В силу того, что мировая энергия земного шара бежит к единому центру, – и все экономические предлоги должны будут стремиться к политике единства.» (Собр. соч. в пяти томах, 1, 182)

    Итак малевическая «экономия» является онто–теологической категорией, у которой есть конвергенция с некоторыми аспектами богословского понятия о «домостроительстве», по–гречески «икономия». Не буду говорить здесь о некоторых важных пунктах супрематической теории и философии, как то – об искусстве как «чистом действии», двигателем которого является «возбуждение», то есть всеобщий Ритм вселенной, имеющий целью создание нового «миростроения», – и не о противопоставлении между «природой» и «культурой», – или о противопоставлении между «харчевой» экономией и экономией, освобождающей ничто…

    Хочу остановиться на статье, которую Малевич написал в Витебске 15 февраля 1921 года под заглавием «Лень как действительная истина человечества». Малевич интегрировал в свою супрематическую систему идеи, которые были изложены французским марксистом, зятем Карла Маркса, Полем Лафаргом, в брошюре 1883 года Le droit à la paresse (Право на леность), изданной в России в 1905 и 1918 годах. Экзегет мысли Малевича,     швейцарский писатель и искусствовед Феликс Филипп Ингольд пишет : «Ортодоксальный марксист Лафарг, находящийся, однако, в боевой оппозиции к декретированному ‘праву на труд‘, провозглашенному в 1848 году и возведённому в пролетарскую догму, предпринимает попытку освободить лень от клейма порока, а труд – от ореола гражданской добродетели. С утрированной парадоксальностью он клеймит пролетарскую одержимость трудом как ‘духовное заблуждение‘. Религию труда как причину всякой ‘индивидуальной и социальной нищеты‘, демона труда как ‘ужаснейшую напасть‘, когда–либо поражавшую человечество : право на труд, – по его словам,-есть не что иное, как право на бедность и посему должно быть заменено на противоположное : ‘труд надо не превозносить, а запретить‘. Это требование доказывается Лафаргом в процессе блестящего теоретико–экономического экскурса и целым рядом примеров унижения и самоунижения пролетариата, а также заключительным провозглашением лени ‘матерью искусств и благородных добродетелей‘. ‘Подобно Христу, печальному олицетворению античного рабства, пролетарии – мужчины, женщины, дети в течение веков с усилием взбираются на крутую голгофу страданий; в течение веков сокрушает их кости, убивает их тело, терзает нервы; в течение веков голод поражает их внутренности и возбуждает галлюцинации в их мозгу!…

    О леность, сжалься над нашей бесконечной нищетой! О леность, мать искусства и благородных добродетелей, излей свой целительный бальзам на страдающее человечество!’.»

    Со своей стороны, Малевич констатирует, что для капиталистического, как и для социалистического общества труд сакрализован, он принадлежит к кардинальным добродетелям социального человека. Малевич объявляет подложным всеобщий консенс, вульгарной формой которого является максима – «лень – мать пороков», или распространённый в революционной России лозунг «Не трудящийся, да не ест», перифразировка изречения Апостола Павла. Мало того, художник по своему излагает библейские рассказы о проклятии труда после грехопадения и о том, как «Бог через шесть дней построил весь мир, и видно, что седьмой день был отдыхом. Сколько этот день должен продолжаться, нам неизвестно, во всяком случае, седьмой день – это день отдыха.» (Собр. соч. в пяти томах, 5, 183-184) Для супрематиста – это именно модель движения вперёд человечества, которое может реализоваться лишь в течение веков, но к которому человечество должно стремиться вместо того, чтобы рассмотреть труд под углом производства временно утилитарных вещей, единственно назначенных для вечно неутоленного удовлетворения материальных потребностей. Человечество должно прийти к тому, чтобы обзавестись средствами знания и техники, которые позволят ему освободиться от предметного веса : «Таким образом, оно освободится от труда и обретёт покой, вечный отдых как лень, и войдёт в образ Божества. Так оправдается легенда о Боге как совершенстве ‘Лени‘.» (Собр. соч. в пяти томах, 5, 184). А финальный аккорд : «Социализм несёт освобождение в бессознательном, клеймя <её>, не зная того, что лень породила его. И этот сын в безумии клеймит её как мать пороков, но это ещё не тот сын, который снимет <клеймо>, и потому я этой небольшой запискою хочу снять с <её> чела клеймо позора и сделать её не матерью пороков, а Матерью Совершенства.» (Собр. соч. в пяти томах, 5, 187)

    Этот текст безусловно связан с большим трактатом Малевича, своего рода суммой его философской мысли, а именно Мир как беспредметность или вечный покой. Искусство в центре всего грандиозного мировоззрения основателя супрематизма. Такое даже впечатление, когда читаешь его тексты, что для него мир состоит, сделан из живописного; конечно, не надо под «живописным» подразумевать смысл, который оно получает в «живописи» – ведь живопись, в частности станковая живопись, является датированным историческим феноменом, где «живописное как таковое» наличествует, но смешанное с гетерогенными элементами, затемняющими его своей случайностью.  Живописное как таковое предшествует «истории живописи». Между Четыреугольником, так называемым «Чёрным квадратом на белом фоне создаваемым между 1913 и 1915 годами, и четырёхугольным Белым на белом», так называемым «Белым квадратом на белом фоне» 1918 года, речь больше не идёт ни о лишь зависящем от обстоятельств жесте исключения предмета из искусства, ни лишь о субъективном описании «внутреннего мира», ни лишь о пуризме, устанавливающем код чистых изобразительных соотношений, ни лишь о формализме самодовлеюще комбинирующихся элементов. Речь идёт об освобождении взгляда в направлении бытия, в смысле формулировок Гуссерля и за ним Хайдегерра : «Через заключение в скобки (Einklammerung) сущего взгляд освобождается для бытия.» Тут абсолютная революция Малевича – не человек располагает свободой создать «маленькие автономные миры», а свобода располагает человеком. Из недр Ничто, беспредметного, живой жизни мира, исходит возбуждение, то есть ритм этой свободы. Таким образом, супрематизм не является лишним живописным рецептом, он является «новой духовностью», как пишет французский философ Эммануэл Мартино, выпустивший в 1977 году пионерскую книгу о месте супрематизма Малевича в истории философии; в этой «новой духовности» «человек, имитируя Ничто и ‘беспредметному‘ богу, научился бы стать чистой свободой».

    Ясно, что, исходя из этого, Малевич отвергает культурную гуманистическую традицию, основанную на лже–ориентации жизни, прогресса, утилитаризма. Таким же образом, искусство отрицается под его случайной формой, например, под формой «стилей», поскольку оно подчиняется неподлинности культуры. Итак Малевич может утверждать – «Живопись давно изжита, и сам художник предрассудок прошлого.» (Собр. соч. в пяти томах, 1, 189) Но искусство в себе, как творчество, выявляющее беспредметное, находится  в начале и в конце всего :

    «[В ритме и в темпе] выражается религиозность духа, в звуках, в знаках чистых без всяких объяснений – действо, и только, жест очерчивания собой форм […] Люди, в которых религиозный дух силён, господствует, должны исполнять волю его, волю свою и служить, как он укажет, телу, делать те жесты и говорить то, что он хочет, они должны победить разум и на каждый раз, в каждое служение строить новую церковь жестов и движения особого.

    Такой  служитель является Богом, таким же таинственным и непонятным, – становится природной частицей творческого Бога.

    И может быть постигаем разумом, как и всё.

    Тайна – творение знака, а знак вид тайны, в котором постигаются таинства нового.» (Собр. соч. в пяти томах, 1, 147)

    Здесь Малевич использует словарь символистов, чтобы ему придать новый семантический импульс. То, что для символистов является непостижимой областью высших реальностей, является для Малевича единственной реальной областью творчества hic et nunc, %3

    23 juin 2013
←Page précédente
1 … 47 48 49 50 51 52
Page suivante→

Vania Marcadé

Gestion / Développé par Pentaa Studio